Tıp Çevirisi

Tıp Çevirisi

ATS Tercüme: Tıp Çevirisinde Güvence ve Uzmanlık

ATS Tercüme olarak, tıp dünyasının karmaşıklığına ve hassasiyetine özel bir ilgi gösteriyor, tıp çevirisi konusunda uzmanlığımızla ön plana çıkıyoruz. Sunduğumuz hizmetle, tıbbi belgelerinizi doğru, güvenilir ve hedef dilin tıbbi terminolojisine uygun bir şekilde çevirerek, uluslararası sağlık iletişiminizi güçlendirmenize yardımcı oluyoruz.

Neden ATS Tercüme'yi Seçmelisiniz?

  • Tıp Çevirisi Uzmanlığı: ATS Tercüme, tıp alanında uzmanlaşmış tercümanlarımız ile öne çıkıyor. Hem kaynak hem de hedef dilde tıbbi terminolojiye hâkim olan profesyonel ekibimiz, sağlık belgelerinizin doğru ve etkili bir şekilde çevrilmesini sağlar.

  • Hızlı ve Güvenilir: Sağlık sektöründeki projeler genellikle acil bir şekilde tamamlanmalıdır. ATS Tercüme olarak, tıp çevirilerinizi hızlı ve güvenilir bir şekilde gerçekleştirerek, zamanınızın değerini biliyor ve projelerinizi zamanında teslim etmeye odaklanıyoruz.

  • Gizlilik ve Güvenlik: Sağlık belgeleri genellikle özel ve hassas bilgiler içerir. ATS Tercüme olarak, müşteri gizliliğini en üst düzeyde tutar ve çeviri projelerinizin güvenliği için modern güvenlik standartlarını uygularız.

Tıp çevirisi belgeleri genellikle sağlık sektörüyle ilgili teknik ve bilimsel metinleri kapsar. Bu belgelerin doğru bir şekilde çevrilmesi, sağlık profesyonelleri, hastalar ve diğer ilgili taraflar arasında etkili iletişimi sağlamak için kritiktir.

Tıp çevirisi belgelerine örnekler:

Tıbbi Raporlar:
Hasta tıbbi geçmişi, muayene bulguları, teşhisler ve tedavi planları gibi belgeler.

Reçeteler:
Doktorlar tarafından yazılan ilaç reçeteleri, doğru çeviriye ve anlaşılabilirliğe ihtiyaç duyar.

Klinik Araştırma Belgeleri:
Klinik denemelerle ilgili protokoller, katılım formları, bilgilendirilmiş onam formları ve diğer araştırma belgeleri.

Hasta Eğitim Materyalleri:
Hasta broşürleri, talimatlar ve bilgilendirme materyalleri gibi belgeler.

Laboratuvar Raporları:
Laboratuvar test sonuçlarını içeren belgeler, hematoloji, biyokimya, mikrobiyoloji gibi alanlardan olabilir.

Tıp Kitapları ve Makaleler:
Tıp literatürüne ait kitaplar, dergi makaleleri ve bilimsel yayınlar.

Cerrahi Raporlar:
Cerrahi müdahalelerin detaylarını içeren raporlar, ameliyat öncesi ve sonrası bilgiler.

Tıbbi Cihaz Kullanım Kılavuzları:
Tıbbi cihazların doğru ve güvenli kullanımını açıklayan kılavuzlar.

Psikiyatrik Değerlendirme Belgeleri:
Psikiyatrik muayene raporları, tanılar ve tedavi planları.

Patoloji Raporları:
Patoloji incelemelerinin sonuçlarını içeren raporlar, biyopsi ve doku analizleri gibi.

Tıp çevirisi, sadece dil bilgisi değil, aynı zamanda tıp terminolojisi ve konuyla ilgili derin anlayış gerektiren bir uzmanlık alanıdır. Çevirmenler, bu belgelerde geçen teknik terimleri doğru bir şekilde çevirebilmek ve metnin anlamını bozmadan iletebilmek için dikkatli bir şekilde çalışmalıdırlar.

 

Tıp Çevirisi Sürecimiz Nasıl İşler?

  1. İletişim ve Proje Değerlendirmesi: İlk adım, bize projenizi iletmektir. İhtiyaçlarınızı anlamak için uzmanlarımızla iletişim kurarız ve projenizi detaylı bir şekilde değerlendiririz.

  2. Uzman Tercüman Atama: Tıp çevirisinde uzmanlaşmış tercümanlarımız, projenizin gereksinimlerine en uygun olanlar arasından seçilir.

  3. Çeviri ve Terminoloji Kontrolü: Tercümanlarımız, belgelerinizi titizlikle çevirir ve tıbbi terminoloji kontrolü yapar.

  4. Kalite Kontrol ve Teslimat: Çeviriler, kalite kontrol süreçlerinden geçirilir ve belirlenen süre içinde size teslim edilir.

Referanslar ve Başarı Hikayeleri

ATS Tercüme olarak, tıp çevirisi alanında başarıyla tamamladığımız birçok proje bulunmaktadır. Müşteri referansları ve geri bildirimleri, uzmanlığımız ve memnuniyet garantimiz hakkında size daha fazla bilgi verebilir.

Sağlık belgelerinizin doğru ve güvenilir bir şekilde çevrilmesi konusunda ATS Tercüme'ye güvenebilirsiniz. Uzman ekibimizle çalışarak, tıbbi iletişiminizi küresel düzeyde güçlendirin. İhtiyaçlarınızı karşılamak ve projelerinize başlamak için bugün bizimle iletişime geçin!